Pete Seeger (1919-2014)

Hoy 28 de enero de 2014 ha muerto, a los 94 años, uno de los mayores iconos de la música folk norteamericana. Símbolo de generaciones y bandera del antibelicismo, siempre estuvo comprometido en la lucha por los derechos civiles y la igualdad de la comunidad negra en Estados Unidos. Su reivindicativa canción “We shall overcome” se convirtió en el himno del movimiento liderado por Martin Luther King. Sirva esta aproximación a su figura como mi modesto homenaje a su largo liderazgo pacifista.

seeger

«Las canciones no salvarán el planeta, ni tampoco lo harán los libros ni los discursos, pero las canciones pueden arrastrarse y deslizarse
a través de todas las fronteras»

Hijo de musicólogo y de una profesora de violín, Pete Seeger nació en Patterson (Nueva York). La música y el activismo político eran en Seeger algo natural: su padre, profesor en la Juilliard School de Nueva York era un pacifista convencido y políticamente de izquierdas, lo cual le granjeó muchos enemigos y le había hecho dimitir de su puesto como profesor de Berkeley (California) en 1918. A los 16 años Pete se rebelaba contra la pasión de sus padres por la música, sin embargo, después de asistir a una audición en el festival ‘Folk Song and Dance’ de Ashville, su adoración por la pintura pasó a segundo plano. En 1936 comenzó sus estudios de Sociología en la universidad de Harvard (Massachussets), pero antes de terminar su segundo año abandonó la facultad. Decidió entonces acompañar al musicólogo Alan Lomax en sus investigaciones por los estados del Sur, recopilando material folk para sus archivos. Esta experiencia fue el principio de su repertorio de canciones folk, nanas, rimas infantiles y baladas que iría incorporando a sus actuaciones a lo largo de su carrera como compositor y cantautor. En 1940 conoce a Woody Guthrie en un concierto a favor de los obreros inmigrantes y, poco después, ambos entran a formar parte del “Almanac Singers”. Este proyecto musical duró apenas un año, pero sus actitudes pacifistas y su habilidad para reunir a cientos de personas les llevó al “muy cercano seguimiento” de sus actividades por parte de los poderes políticos de la época (Seeger había entrado en el Partido Comunista en 1942). Tras la disolución de Almanac Seeger, Lee Hays, Ron Gilbert y Fred Hellerman formaron “The Weavers”, grupo que alcanzó un éxito inusitado para los tiempos que corrían y que basaban su música en canciones folk y espirituales (“On top of old smoky”, “Goodnight Irene”…) Desgraciadamente, Seeger y Hays seguían siendo “observados minuciosamente” por el FBI, y en 1955 Pete hubo de comparecer ante la Comisión de Actividades Antiamericanas.

Su testimonio hizo que fuera incluido en la lista negra de activistas, inhabilitándole durante 17 años, y condenado a un año de prisión. Ese mismo año (1955) Pete compone la famosa canción folk “Where have all the flowers gone”. En un vuelo hacia Ohio, Seeger recordó tres versos que le habían impactado cuando leyó el libro de Sholokhov “And quiet flows the Don”, que describen a soldados cosacos a caballo cantando mientras se disponen a unirse al ejército del Zar. Algo le vino a su subconsciente en forma de una frase: long time passing. Luego le añadió la típica queja When will they ever learn? (¿cuándo aprenderán…?). Poco más tarde, añadió otros versos al poema y lo completó, todavía en el avión. Joe Hickerson, del Club de Canción Folk en Oberlin Collage, le dio el ritmo para convertirlo en canción.

seegerdylan

Seeger comienza su carrera musical en solitario en 1958, justamente cuando las semillas que The Weavers habían plantado comenzaban a echar raíces en universidades, locales de música en vivo y, a veces, en plena calle.

Pete pasó gran parte de su tiempo en el Sur, acompañando todo tipo de manifestación ciudadana por los derechos civiles. Hizo unos arreglos y adaptó a su estilo folk la antigua canción espiritual “We shall overcome”, convirtiéndola en verdadero himno de la lucha por la igualdad por todo el mundo. Aparte de los innumerables actos reivindicativos en los que participaba, también formó parte activa en muchos de los Festivales Folk de Newport durante la década de los sesenta.

Su concepción purista de la canción folk se vio tambaleada cuando se produjo la llegada del llamado “Folk Rock” (evolución, por otra parte, lógica y puntual con los nuevos tiempos). Se dice que Pete Seeger fue uno de los que intentó desenchufar el amplificador de Bob Dylan cuando actuaba con la banda Paul Butterfield Blues Band en 1965… Su absoluto rechazo a la Guerra de Vietnam se hizo evidente y público durante su aparición en el show “The Smothers Brothers Comedy Hour” en 1967, en el que criticó, enfervorizadamente, la política del presidente Johnson mientras interpretaba la canción ‘Waist deep in the big muddy’.

De 1970 a 1990, Seeger ha centrado toda su atención y actividad en temas medio-ambientales. También sigue con sus circuitos de festivales, sobre todo aquellos que tienen que ver con sindicatos obreros y con la legislación anticontaminación.

seegerspringsteen

En los 90 era muy frecuente verle recibir toda clase de premios y menciones: “The Nation´s highest artistic Honors” en el Kennedy Center, “Rock and Roll of Fame”, “Harvard Arts Medal”, “Grammy Award for Best Traditional Folk Album” (1996), “Felix Varela Medal”, la más alta condecoración cubana, otorgada por su trabajo artístico y humanista en defensa del medio ambiente y contra el racismo… Su deseo incesante de intentar llegar a los corazones y las mentes de los que le escuchan se resume en la inscripción de su banyo: ‘Este instrumento acorrala al odio y le obliga a rendirse’.

Su pasión por una actuación política honesta, por el medio ambiente y, en suma, por la humanidad en su conjunto, le han hecho acreedor de indiscutibles admiradores y de ardientes enemigos desde que comenzara su carrera artística en los años treinta del pasado siglo. Empeñado en concienciar a la sociedad de temas globales como la creciente contaminación del planeta, el aumento desorbitado de la población, y la lucha por la igualdad racial le han otorgado el respeto y la consideración de líderes políticos, sociales y sindicales. Pero, sobretodo, lo que Seeger más valora es que millones de niños han aprendido a cantar y acompañar sus canciones.

Where have all the flowers gone?
Where have all the flowers gone? Long time passing.
Where have all the flowers gone? Long time ago.
Where have all the flowers gone? Young girls have picked them everyone.
When will you ever learn?

Where have all the young girls gone? Long time passing.
Where have all the young girls gone? Long time ago.
Where have all the young girls gone? Gone to husbands everyone.
When will you ever learn?

Where have all the young men gone? Long time passing.
Where have all the young men gone? Long time ago.
Where have all the young men gone? They are all in uniform.
When will you ever learn?

Where have all the soldiers gone? long time passing.
Where have all the soldiers gone? Long time ago.
Where have all the soldiers gone? Gone to graveyards, everyone.
Oh, when will they ever learn?

Where have all the graveyards gone? Long time passing.
Where have all the graveyards gone? Long time ago.
Where have all the graveyards gone? They´re covered with flowers everyone.
When will you ever learn?

¿Dónde fueron todas las flores?
¿Dónde fueron todas las flores al pasar el tiempo?.
¿Dónde fueron todas las flores? Hace ya tanto…
¿Dónde fueron todas las flores? Las chicas las recogieron una a una.
¿Cuándo aprenderéis?

¿Dónde fueron las jóvenes al pasar el tiempo?.
¿Dónde fueron las jóvenes? Hace ya tanto…
¿Dónde fueron las jóvenes? Todas con sus maridos.
¿Cuándo aprenderéis?

¿Dónde fueron los jóvenes al pasar el tiempo?.
¿Dónde fueron los jóvenes? Hace ya tanto…
¿Dónde fueron los jóvenes? Todos llevando un uniforme.
¿Cuándo aprenderéis?

¿Dónde fueron todos los soldados al pasar el tiempo?
¿Dónde fueron todos los soldados? Hace ya tanto…
¿Dónde fueron todos los soldados? Todos fueron a los cementerios
¿Cuándo aprenderán?

¿Dónde fueron los cementerios al pasar el tiempo?
¿Dónde fueron los cementerios? Hace ya tanto…
¿Dónde fueron los cementerios? Todos se han cubierto de flores.
¿Cuándo aprenderéis?

Notas:
(1) Pete Seeger escribió la letra de la canción como un canto a la paz, basándose en la novela de Sholokhov “And quiet flows the Don”.

(2) El grupo folk Peter, Paul and Mary empezó a cantarla en sus conciertos. El trío Kingston la escuchó en uno de ellos y la grabó al día siguiente…¿oportunismo musical?

(3) La actriz Marlene Dietrich cantó, por vez primera, “Where have all the flowers gone?” en francés (‘Qui peut dire vont les fleurs?’) en un concierto a favor de Unicef en París (1962). También grabó una versión en alemán: ‘Sag mir, wo die Blumen sind?’.

(4) Pete Seeger forma parte del Salón de la Fama del Rock and Roll (Nueva York) en su apartado de ‘Early Influences’.

______________________________

© Antonio Fernández Ferrer. De “La canción folk norteamericana. Cantautores y textos” (Editorial UGR, 2007)

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s